第5篇:兵势篇
孙子兵法
Sun Tzu’s
THE ART OF WAR
[
首页
](/)
[
兵势篇
](#bingshi)
目录 1 [
始计篇
](/chapter-1-laying-plans/)
2 [
作战篇
](/chapter-2-waging-war/)
3 [
谋攻篇
](/chapter-3-attack-by-stratagem/)
4 [
军形篇
](/chapter-4-tactical-dispositions/)
5 [
兵势篇
](/chapter-5-energy/)
6 [
虚实篇
](/chapter-6-weak-points-and-strong/)
7 [
军争篇
](/chapter-7-maneuvering/)
8 [
九变篇
](/chapter-8-variation-in-tactics/)
9 [
行军篇
](/chapter-9-the-army-on-the-march/)
10 [
地形篇
](/chapter-10-terrain/)
11 [
九地篇
](/chapter-11-the-nine-situations/)
12 [
火攻篇
](/chapter-12-the-attack-by-fire/)
13 [
用间篇
](/chapter-13-the-use-of-spies/)
孙子兵法
Sun Tzu’s
THE ART OF WAR
[
首页
](/)
[
兵势篇
](#bingshi)
目录 1 [
始计篇
](/chapter-1-laying-plans/)
2 [
作战篇
](/chapter-2-waging-war/)
3 [
谋攻篇
](/chapter-3-attack-by-stratagem/)
4 [
军形篇
](/chapter-4-tactical-dispositions/)
5 [
兵势篇
](/chapter-5-energy/)
6 [
虚实篇
](/chapter-6-weak-points-and-strong/)
7 [
军争篇
](/chapter-7-maneuvering/)
8 [
九变篇
](/chapter-8-variation-in-tactics/)
9 [
行军篇
](/chapter-9-the-army-on-the-march/)
10 [
地形篇
](/chapter-10-terrain/)
11 [
九地篇
](/chapter-11-the-nine-situations/)
12 [
火攻篇
](/chapter-12-the-attack-by-fire/)
13 [
用间篇
](/chapter-13-the-use-of-spies/)
《孙子兵法·兵势篇》 孙子曰:凡治众如治寡,分数是也;斗众如斗寡,形名是也;三军之众,可使必受敌而无败者,奇正是也;兵之所加,如以碫投卵者,虚实是也。
凡战者,以正合,以奇胜。故善出奇者,无穷如天地,不竭如江海。终而复始,日月是也。死而更生,四时是也。声不过五,五声之变,不可胜听也;色不过五,五色之变,不可胜观也;味不过五,五味之变,不可胜尝也;战势不过奇正,奇正之变,不可胜穷也。奇正相生,如循环之无端,孰能穷之哉!
激水之疾,至于漂石者,势也;鸷鸟之疾,至于毁折者,节也。故善战者,其势险,其节短。势如彍弩,节如发机。纷纷纭纭,斗乱而不可乱;浑浑沌沌,形圆而不可败。乱生于治,怯生于勇,弱生于强。治乱,数也;勇怯,势也;强弱,形也。
故善动敌者,形之,敌必从之;予之,敌必取之。以利动之,以卒待之。故善战者,求之于势,不责于人故能择人而任势。任势者,其战人也,如转木石。木石之性,安则静,危则动,方则止,圆则行。
故善战人之势,如转圆石于千仞之山者,势也。
白话译文: 孙子说:治理大军团就像治理小部队一样有效,是依靠合理的组织、结构、编制;指挥大军团作战就像指挥小部队作战一样到位,是依靠明确、高效的信号指挥系统;整个部队与敌对抗而不会失败,是依靠正确运用“奇正”的变化;攻击敌军,如同用石头砸鸡蛋一样容易,关键在于以实击虚。
但凡作战,都是以正兵作正面交战,而用奇兵去出奇制胜。善于运用奇兵的人,其战法的变化就像天地运行一样无穷无尽,像江海一样永不枯竭。像日月运行一样,终而复始;与四季更迭一样,去而复来。宫、商、角、徵、羽不过五音,然而五音的组合变化,永远也听不完;红、黄、蓝、白、黑不过五色,但五种色调的组合变化,永远看不完;酸、甜、苦、辣、咸不过五味,而五种味道的组合变化,永远也尝不完。战争中军事实力的运用不过“奇”、“正”两种,而“奇”、“正”的组合变化,永远无穷无尽。奇正相生、相互转化,就好比圆环旋绕,无始无终,谁能穷尽呢。
湍急的流水所以能漂动大石,是因为使它产生巨大冲击力的势能;猛禽搏击雀鸟,一举可致对手于死地,是因为它掌握了最有利于爆发冲击力的时空位置,节奏迅猛。所以善于作战的指挥者,他所造成的态势是险峻的,进攻的节奏是短促有力的。“势险”就如同满弓待发的弩那样蓄势,“节短”正如搏动弩机那样突然。旌旗纷纷,人马纭纭,双方混战,战场上事态万端,但自己的指挥、组织、阵脚不能乱;混混沌吨,迷迷蒙蒙,两军搅作一团,但胜利在我把握之中。双方交战,一方之乱,是因为对方治军更严整:一方怯懦,是因为对方更勇敢;一方弱小,是因为对方更强大。军队治理有序或者混乱,在于其组织编制;士兵勇敢或者胆怯,在于部队所营造的态势和声势;军力强大或者弱小,在于部队日常训练所造就的内在实力。
善于调动敌军的人,向敌军展示一种或真或假的军情,敌军必然据此判断而跟从;给予敌军一点实际利益作为诱饵,敌军必然趋利而来,从而听我调动。一方面用这些办法调动敌军,一方面要严阵以待。所以,善战者追求形成有利的“势”,而不是苛求士兵,因而能选择人才去适应和利用已形成的“势”。善于创造有利“势”的将领,指挥部队作战就像转动木头和石头。木石的性情是处于平坦地势上就静止不动,处于陡峭的斜坡上就滚动,方形容易静止,圆形容易滚动。所以,善于指挥打仗的人所造就的“势”,就像让圆石从极高极陡的山上滚下来一样,来势凶猛。这就是所谓的“势”。
所以,善于指挥打仗的人所造就的“势”,就像让圆石从极高极陡的山上滚下来一样,来势凶猛。这就是所谓的“势”。
英语译文: #### Chapter 5: Energy Sun Tzu said:
To govern a large army is the same as governing a small one—it depends on proper organization, structure, and formation. To command a large army in battle is the same as commanding a small one—it relies on a clear and efficient system of signals. That an entire army can engage the enemy without defeat depends on the correct use of orthodox and unorthodox tactics. To strike the enemy like a stone smashing an egg depends on attacking the solid with the void—strength against weakness.
In warfare, the orthodox force engages in direct battle, while the unorthodox force is used to secure victory through surprise. Those skilled in employing the unorthodox have tactics as limitless as heaven and earth, and as inexhaustible as rivers and seas. Like the movements of the sun and moon, they end only to begin again; like the cycles of the four seasons, they pass away only to return. There are only five musical notes—gong, shang, jue, zhi, and yu—yet their combinations are endless. There are only five colors—red, yellow, blue, white, and black—yet their variations are infinite. There are only five flavors—sour, sweet, bitter, pungent, and salty—yet their combinations are inexhaustible. In warfare, there are only two basic forms of force, the orthodox and the unorthodox, yet their permutations are infinite. These two give rise to each other and transform into one another, like a circle without beginning or end—who can exhaust them?
Swift currents can carry away heavy stones because of the force of their momentum. A bird of prey strikes and kills in a single blow because it seizes the precise moment and position for maximum impact. Thus, a skilled commander creates a powerful momentum and delivers attacks with precise timing. The “momentum” is like a fully drawn crossbow; the “timing” is like releasing the trigger in an instant.
Amid fluttering banners and surging troops, in the chaos of battle where countless events unfold, one’s own command, organization, and formation must remain unshaken. Though the battlefield may appear chaotic and confused, victory remains within control. When two armies clash, one side falls into disorder because the other is better organized; one becomes timid because the other is more courageous; one appears weak because the other is stronger. Order or disorder depends on organization; courage or fear depends on the situation and morale created; strength or weakness depends on the training and internal discipline of the troops.
Those skilled in maneuvering the enemy present situations—real or false—to influence the enemy’s judgment, causing them to respond accordingly. They offer small advantages as bait, drawing the enemy in pursuit of gain and thus allowing themselves to control the enemy’s movements. While luring the enemy, they also remain well-prepared. Therefore, those skilled in warfare seek to create advantageous momentum rather than demand perfection from their soldiers; thus they can select and employ people to make the best use of the situation.
A commander skilled in creating momentum leads his troops like rolling logs and stones. The nature of wood and stone is to remain still on level ground, but to roll when placed on a steep slope; square shapes tend to stop, while round ones roll easily. Therefore, the momentum created by a skilled commander is like rolling a round stone down a steep mountain—its force is overwhelming. This is what is meant by “momentum.”
Thus, the momentum created by those skilled in command is like a round stone rushing down a high, steep mountain—irresistible in its force. This is the essence of “momentum.”
[
上一篇
](/chapter-4-tactical-dispositions/)
[
下一篇
](/chapter-6-weak-points-and-strong/)